Eet ord – een betydning?

Jeg sidder og roder lidt med noget japansk for tiden, og skulle i den forbindelse have bekræftet hvad ??? [ageru] betyder i forbindelse med madlavning. Så jeg slog ordet op på Jisho.org – i øvrigt nok den bedste online engelsk-japansk-engelsk/japansk-engelsk-japansk ordbog jeg har set. Nu er jeg jo som lingvist vandt til at ord kan have mange simultane betydninger, men lige hér må jeg nok sige at jeg blev taget lidt på sengen;

??? ageru

  1. to raise; to elevate;
  2. to do up (one’s hair);
  3. to fly (a kite, etc.); to launch (fireworks, etc.); to surface (a submarine, etc.);
  4. to land (a boat);
  5. to deep-fry;
  6. to show someone (into a room);
  7. (Usually written using kana alone) to summon (for geishas, etc.);
  8. to send someone (away);
  9. to enrol (one’s child in school) (enroll);
  10. to increase (price, quality, status, etc.);
  11. to make (a loud sound); to raise (one’s voice);
  12. to earn (something desirable);
  13. to praise;
  14. to give (an example, etc.); to cite;
  15. to summon up (all of one’s energy, etc.);
  16. (Polite language) to give;
  17. to offer up (incense, a prayer, etc.) to the gods (or Buddha, etc.);
  18. to bear (a child);
  19. to conduct (a ceremony, esp. a wedding); ()
  20. (of the tide) to come in; ()
  21. to vomit; (Auxillary verb)
  22. (Usually written using kana alone) (Polite language) (after the -te form of a verb) to do for (the sake of someone else); (Auxillary verb)
  23. (after the -masu stem of a verb) to complete; (Auxillary verb)
  24. (Humble (kenjougo) language) used after the -masu stem of a humble verb to increase the level of humility

Common word, Ichidan verb, Transitive verb

I første omgang virker de forskellige betydninger helt vildt forskellige, men måske det ikke forholder sig sådan alligevel. Hvis Jisho.org benytter sig af den gængse leksikologiske metode er grundbetydningerne nævn først, og de afledte betydninger derefter. Og grundbetydningen er i dette tilfælde så ‘to raise, to elevate’, altså at hæve eller ophøje noget. En betydning som med lidt god vilje går igen i betydning 2, 3, 4, 10, 11, 13, 14, 15, 16, 17, 19, 20, og 21.

Specielt interessant synes jeg det er at ageru både kan betyde at brække sig[21] og at afholde en ceremoni[19]. Det er altså ikke kun på dansk at man “ofrer til guderne” efter en vild nat i byen..

Bortset fra det er det jo et levende bevis på hvordan talere af alle sprog mere eller mindre bevidst gør brug af metaforer, som med tiden mister deres metafor-status og indgår i sproget som blot en anden betydning af grundordet. Hvordan ageru så er kommet til at betyde ‘at friturestege'[5], som er den betydning af ordet jeg er interesseret i, er vel min hovedpine..

Man kan sige meget om semantik, men kedeligt? Det er det ikke!